Okay, the user wants me to translate "goblet cells" into Dutch. Let me think. First, I need to confirm if "goblet cells" is a term that's already in Dutch. Wait, "goblet" in Dutch is "kanon" or "kanoncellen" maybe? But I think the correct term for goblet cells in Dutch is "kruisjescellen" or "kruisjes cellen". Wait, no, I might be mixing up terms. Let me check. Goblet cells are also known as mucous cells, so maybe "mucose cellen" or "slijmcellen". But the standard translation for goblet cells is "kruisjescellen" in Dutch. Wait, I'm not sure. Let me think again. In medical terminology, "goblet cells" are often referred to as "kruisjescellen" in Dutch. Alternatively, "slijmcellen" might be used. But I need to be accurate. Maybe the user is referring to the cells in the respiratory tract that produce mucus. In that case, "slijmcellen" could be correct. However, the term "goblet cell" is sometimes directly translated as "kanoncellen" because "goblet" is a type of cup. But I'm not certain. Let me verify. A quick search in my memory: in Dutch medical texts, "goblet cells" are commonly translated as "kruisjescellen" or "slijmcellen". But I think the more accurate term is "kruisjescellen" because they have a cup-like shape. Alternatively, "kanoncellen" might be a direct translation. Hmm. I might need to go with "kruisjescellen" as the standard term. But I'm not 100% sure. Alternatively, maybe the user just wants the direct translation of "goblet cells" as "kanoncellen". Wait, "goblet" is a cup, so "kanon" is a cup in Dutch. So "kanoncellen" would be the direct translation. However, I think in medical contexts, they might use "kruisjescellen". I'm a bit confused here. Let me check a reliable source. Oh, right, in Dutch, "goblet cells" are referred to as "kruisjescellen" or "slijmcellen". But I think the correct term is "kruisjescellen". Alternatively, "kanoncellen" might be used. Wait, I think the correct translation is "kruisjescellen". But I'm not entirely sure. Maybe the user is looking for "slijmcellen" as the translation. Alternatively, if the term is already in Dutch, like "kruisjescellen", then that's the answer. I'll go with "kruisjescellen" as the translation for "goblet cells" in Dutch.
kruisjescellen